Diese Seite ist aus Gründen der Barrierefreiheit optimiert für aktuelle Browser. Sollten Sie einen älteren Browser verwenden, kann es zu Einschränkungen der Darstellung und Benutzbarkeit der Website kommen!
zur Startseite
print

Terminologie der Diplomatik

This site is an online version of the Vocabulaire international de la diplomatique, ed. Maria Milagros Cárcel Ortí, 2. ed., Valéncia 1997 (Collecció Oberta), which the Commission Internationale de Diplomatique assembled and the Universitat de València put to print. The conversion of the analog data isn't completed. At the moment it contains only French, German, English, Italian, Latin and Spanish terms. Many problems of the conversion aren't solved yet so I'm happy if you send me hints on errors of the OCR or not correctly distinguished terms. The functionalities like search, resolving of the links in the text or adressing single chapters are still in development.
The data can be adressed directly via the URL by putting the search term or the number of the definition you want to receive behind a question mark in the URL: e.g. http://www.cei.lmu.de/VID/?forger should give you the entry on "faussaire/forger/Fälscher/falsario", http://www.cei.lmu.de/VID/?39 the No. 39 (i.e. cahier/quire/Heft/fascicolo/quaternus etc.). http://www.cei.lmu.de/VID/#VID_39 is the Permalink to the entry.

Georg Vogeler, 21.2.2005, last changes 21.9.2011

The Vocabulaire can be used in SKOS-format too at http://www.cei.lmu.de/VID/skos
A TEI-Version can be found at http://www.cei.lmu.de/VID/tei

Vollständige Anzeige

    II. La Tradition des Actes

    • No. 83: Une formule
      (lat.: forma; en Angleterre, aussi nota) est un acte modèle (cf. n° 277).
      Le mot est également employé pour désigner chacun des éléments formels des actes (cf. n° 314) (p. 37) edit
       - de.: Formular - es.: fórmula - fr.: formule - it.: formula - la.: forma, nota

    Zum Seitenanfang


    2. Les éléments du discours diplomatique

    • No. 183: Une formule
      désigne les phrases, propositions ou groupes de mots dont use le rédacteur d'un acte pour exprimer chacune des *clauses ou chacun des éléments formels de cet acte selon les usages diplomatiques ou juridictionnels. (p. 54) edit
       - de.: Formel - en.: formula - es.: formula - fr.: formule - it.: formula
    • No. 190: La formule de dévotion,
      avec laquelle la précédente peut se confondre, est une expression par laquelle une personne reconnaît ou proclame qu'elle-même et sa dignité sont animées par la grâce, la miséricorde, la providence divine (cf. "misericordia Domini prior hujus ecclesiae"). (p. 55) edit
       - de.: Devotionsformel, Legitimationsformel - en.: pious formula - es.: formula de devoción - fr.: formule de dévotion - it.: formula di devozione
    • No. 191: La formule d'humilité
      est une expression par laquelle une personne, parfois sans donner le titre exact de ses fonctions ou de sa dignité, manifeste publiquement qu'elle n'en est pas digne, qu'elle les doit Dieu et qu'elle est au service des autres ('"servus servorum Dei", "humilis peccator", "humillimus minister ecclesiae", "non meis mentis exigentibus sed misericordia Domini ordinante, minister..."). (p. 55) edit
       - de.: Demutsformel - en.: formula of humility - es.: fórmula de humildad - fr.: formule d'humilité - it.: formula di umiltà, formula humilitatis, formula pietatis
    • No. 195: La formule de perpétuité,
      qui peut remplacer le salut, exprime le désir de l'auteur de l'acte d'assurer celui-ci valeur perpétuelle ("in perpetuum", "ad futuram rei memoriam"). (p. 56) edit
       - de.: Perpetuitätsformel, Verewigungsformel - en.: formula of perpetuity - es.: formula de perpetuidad - fr.: formule de perpétuité - it.: formula diperpétuité
    • No. 201: La formule de spontanéité ou de motu proprio
      est une formule qui indique que l'auteur de l'acte agit de son propre mouvement (motu proprió), de sa propre volon té (bona ac spontanea volúntate mea) et qu'il renonce toutes actions en nullité de l'acte pour cause de contrainte physique ou morale ou de défaut d'information sur la portée de son acte (sponte mea, nec coactus, necper vim, dolum, maium ingenium...).
      On peut y assimiler les formules testamentaires (telles que in mea bona memoria et in mea bona conscientia... etc.). (p. 58) edit
       - de.: Motuproprio-Formel - es.: fórmula de espontaneidad - fr.: formule de spontanéité, formule de motu proprio
    • No. 202: La formule de motivation
      est une formule qui indique le motif qui a poussé l'auteur accomplir l'acte juridique qui a donné lieu l'acte écrit (ex. pro remedio animae meae et parentummeorum..., pro remissione peccatorum meorum...). (p. 58) edit
       - de.: Motivformel, Gedenkformel - en.: motivation clause, movent clause - es.: fórmula de motivación - fr.: formule de motivation
    • No. 203: Une formule explicative
      est une formule qui complète une clause telle que celle qui, dans un acte de transmission de propriété, précise que le nouveau possesseur pourra user et jouir du bien et de ses revenus(uti et frui), l'avoir et le posséder dès ce mo ment et perpétuité, sans réserve etc. (ut ex nunc in antea habeatis, teneatis etpossi- deatis... sine ullo retento inperpetuum...; -ad habendum etpossidendum omnemque vestram inde voluntatem perpetimfaciendam...). (p. 58) edit
       - de.: Paarformeln - es.: fórmula explicativa - fr.: formule explicative, revenue uti, revenue frui
    • No. 204: La formule de pertinence
      est celle qui, dans un acte, accompagne le plus souvent toute mention concernant un bien immobilier pour énumérer et préciser l'exten sion des choses et des droits qui ressortissent ce bien (ainsi "cum terris, pratis, pascuis, vineis, cultis et incultis, aquis aquarumve decursibus, ingressibus et regressibus, cum mancipiis utriusque sexus..."). (p. 58) edit
       - de.: Pertinenzformel - en.: appartenance clause, pertinents clause (Ecosse) - es.: formula de pertenencia - fr.: formule de pertinence - it.: formula di pertinenza

    Zum Seitenanfang


    C. Procédure d'expédition

    • No. 314: Une formule
      (lat.: forma) (cf. n° 83) est un modèle d'acte. Elle peut ou bien avoir été conçue spécialement pour servir cette fin, ou bien répondre un acte expédié mais modifié dans ce but, ou encore correspondre un acte effectivement expédié et tenu pour exemplaire. (p. 82) edit
       - de.: Formular - en.: commonform - es.: fórmula - fr.: formule - it.: formulario - la.: forma

    Zum Seitenanfang


    A. Notions générales

    • No. 561: La formule de date
      est, dans le texte d'un acte, l'indication qui permet d'en connaître la date. Elle comporte souvent une *date de temps et une *date de lieu.<
      Elle peut être placée en tête de l'acte (date initiale) ou en fin (date finale) ou bien se trouver partagée entre le début et la fin de l'acte. Par exemple, dans les *privilèges pontificaux du IXe au XIIe siècle, on trouve une "petite date" (data brevis) qui comporte une indication sommaire (mois et indiction) dans la formule "Scriptum per.. .N.", et une "grande date" (data longo) dans la formule finale de *recognition au pied de la pièce ("Datum per manum.. .N.) (Noter que dans les suppliques pontificales le terme de parva data s'applique la date du dépôt de la supplique).
      Introduite par les mots Datum, Actum, Factum, Scriptum, Confectum etc. (parfois au féminin et, plus rarement, au masculin) ou par leurs équivalents en langue vulgaire, elle peut se
      développer en mentionnant le nom du notaire ou du scribe qui a rédigé ou écrit l'acte ("Scriptum per manum....") ou encore de l'officier de chancellerie qui entend donner ainsi une indication sur la responsabilité qu'il a prise dans l'expédition de l'acte ("Datum per manum..."). (p. 132) edit
       - de.: Datumsformel - en.: dating clause - es.: formula de datation - fr.: formule de date - it.: formula di datazione - la.: data brevis, data longa, datatio

    Zum Seitenanfang


    Impressum - Datenschutz - Kontakt