Diese Seite ist aus Gründen der Barrierefreiheit optimiert für aktuelle Browser. Sollten Sie einen älteren Browser verwenden, kann es zu Einschränkungen der Darstellung und Benutzbarkeit der Website kommen!
zur Startseite
print

Terminologie der Diplomatik

This site is an online version of the Vocabulaire international de la diplomatique, ed. Maria Milagros Cárcel Ortí, 2. ed., Valéncia 1997 (Collecció Oberta), which the Commission Internationale de Diplomatique assembled and the Universitat de València put to print. The conversion of the analog data isn't completed. At the moment it contains only French, German, English, Italian, Latin and Spanish terms. Many problems of the conversion aren't solved yet so I'm happy if you send me hints on errors of the OCR or not correctly distinguished terms. The functionalities like search, resolving of the links in the text or adressing single chapters are still in development.
The data can be adressed directly via the URL by putting the search term or the number of the definition you want to receive behind a question mark in the URL: e.g. http://www.cei.lmu.de/VID/?forger should give you the entry on "faussaire/forger/Fälscher/falsario", http://www.cei.lmu.de/VID/?39 the No. 39 (i.e. cahier/quire/Heft/fascicolo/quaternus etc.). http://www.cei.lmu.de/VID/#VID_39 is the Permalink to the entry.

Georg Vogeler, 21.2.2005, last changes 21.9.2011

The Vocabulaire can be used in SKOS-format too at http://www.cei.lmu.de/VID/skos
A TEI-Version can be found at http://www.cei.lmu.de/VID/tei

Vollständige Anzeige

    2. Les éléments du discours diplomatique

    • No. 196: La notification
      (lat.: notificatio, publicatio, promulgatio) est une formule par laquelle ce qui suit es porté la conaissance: (p. 56) edit
       - de.: notificatio, publicatio, promulgatio - en.: notification - es.: notificación - fr.: notification - it.: promulgatio, publicatio, notificatio - la.: notificatio, publicatio, promulgatio
    • La notification est une formule par laquelle ce qui suit es porté la conaissance:
      a. soit de la (ou des) personne concernée (notification personnelle): Tibi notum facio quod, Notum sit vobis quod...), (p. 56) edit
       - es.: notificación unversal - fr.: notification universelle
    • La notification est une formule par laquelle ce qui suit es porté la conaissance:
      b. Soit du pbulic, en géneral (notification universelle: Universis notum esse volumus, Sciant omnes quod...). (p. 56) edit
       - es.: notificación personal - fr.: notification personnelle
    • La notification peut précéder telle ou telle partie de la teneur (*préambule, *exposé, *dispositif) ou même être placée en tête de l'acte (notifcation initiale) (p. 56) edit
       - es.: notificación inicial - fr.: notifcation initiale
    • La notification peut aussi être répétée au début de deux ou plusieurs de ces éléments (notifcation double ou triple) (p. 56) edit
       - es.: notificación doble - fr.: notifcation double, notifcation triple
    • bis: Le préambule
      (lat.: arenga, exordium, proemium) est la partie du texte par laquelle celui-ci est justifié de facon générale par des considérations juridiques, religiuese, morales ou simplemtn de convenance (telle qu 'quoniam labilis est memoria'). (p. 56) edit
       - de.: Arenga - en.: arenga, preamble, proem - es.: preámbulo - fr.: préambule - it.: arenga - la.: exordium, arenga, proemium

    Zum Seitenanfang


    Impressum - Datenschutz - Kontakt