Diese Seite ist aus Gründen der Barrierefreiheit optimiert für aktuelle Browser. Sollten Sie einen älteren Browser verwenden, kann es zu Einschränkungen der Darstellung und Benutzbarkeit der Website kommen!
zur Startseite
print

Terminologie der Diplomatik

This site is an online version of the Vocabulaire international de la diplomatique, ed. Maria Milagros Cárcel Ortí, 2. ed., Valéncia 1997 (Collecció Oberta), which the Commission Internationale de Diplomatique assembled and the Universitat de València put to print. The conversion of the analog data isn't completed. At the moment it contains only French, German, English, Italian, Latin and Spanish terms. Many problems of the conversion aren't solved yet so I'm happy if you send me hints on errors of the OCR or not correctly distinguished terms. The functionalities like search, resolving of the links in the text or adressing single chapters are still in development.
The data can be adressed directly via the URL by putting the search term or the number of the definition you want to receive behind a question mark in the URL: e.g. http://www.cei.lmu.de/VID/?forger should give you the entry on "faussaire/forger/Fälscher/falsario", http://www.cei.lmu.de/VID/?39 the No. 39 (i.e. cahier/quire/Heft/fascicolo/quaternus etc.). http://www.cei.lmu.de/VID/#VID_39 is the Permalink to the entry.

Georg Vogeler, 21.2.2005, last changes 21.9.2011

The Vocabulaire can be used in SKOS-format too at http://www.cei.lmu.de/VID/skos
A TEI-Version can be found at http://www.cei.lmu.de/VID/tei

Vollständige Anzeige

    1. Caractère rédactionnels des actes

    • No. 166a: L'allure du texte est dite:
      a. Personnelle, si le rédacteur laisse percer sa propre personnalité travers le formulaire; (p. 51) edit
       - de.: persönlicher Stil - es.: estilo personal - fr.: allure du texte (personnelle)
    • No. 166b: L'allure du texte est dite:
      b. Libre, s'il prend quelque liberté avec le formulaire habituel; (p. 51) edit
       - de.: freistilisierter S. - es.: estilo libre - fr.: allure du texte (libre)
    • No. 166c: L'allure du texte est dite:
      c. Solennelle, s'il lui a donné quelque accent particulier de solennité; (p. 51) edit
       - de.: feierlicher Stil - es.: estilo solemne - fr.: allure du texte (solemne)
    • No. 166d: L'allure du texte est dite:
      d. Emphatique ou grandiloquente s'il s'est laissé aller une formulation ampoulée, etc. (p. 51) edit
       - de.: pompöser Stil, pomphafter Stil - es.: estilo pomposo - fr.: allure du texte emphatique, allure du texte grandiloquente

    Zum Seitenanfang


    Impressum - Datenschutz - Kontakt